Technical tips, articles and workflows for translators

Version 1.2 of TransTools+ introduces a new powerful tool for batch-processing of multiple documents using TransTools+ functionality: Document Processing Tool...

May 29, 2019

Watch the recording of my webinar to learn how to convert PDF files to Microsoft Word documents that are easy to translate in a CAT tool, require little time for post-formatting and can be edited by the customer. You can also download a step-by-step workflow and a detailed guide in PDF format...

May 17, 2019

Version 1.1.3 of TransTools+ has been released. It includes minor improvements in all TransTools+ tools...

April 24, 2019

Version 1.1.2 of TransTools+ has been released. Multiple Find & Replace tool has been updated: search results are now shown with surrounding context so you can make a decision much quicker....

April 18, 2019

Version 1.1 of TransTools+ introduces a new must-have QA and formatting tool for Microsoft Word users: Multiple Find & Replace tool...

March 21, 2019

TransTools+ logoI am very excited to announce a new addition to the arsenal of professional translators, editors, copyeditors and DTP specialists: TransTools+ ...

November 20, 2018

Version 1.0.7 of Term Morphology Editor has been released. This version adds support for the new term base functionality recently added in Memsource Cloud...

August 17, 2018

Version 3.16 of TransTools has been released. This version includes a new tag-cleaning option for Tag Cleaner (Document Cleaner tool) called “Replace special symbols with regular characters where appropriate”...

December 04, 2017

Version 3.15 of TransTools has been released. First of all, the bookmark-cleaning functionality of Tag Cleaner was improved to ensure that excessive bookmarks are removed as per your preferences. In addition, two new quick actions for converting hyperlinks to text and for removing all bookmarks were added to Document Cleaner...

November 08, 2017

Version 3.14.2 of TransTools has been released. This version includes two new separators for Convert to Dual-Language Text command (Dual Language Document Assistant tool) and a small bug fix in Tag Cleaner command (Document Cleaner)...

June 15, 2017

Projects containing many repetitions in multiple documents present a unique difficulty: consistent translation of repetitive segments. As you translate and then review the translation in multiple documents, you need to make sure that identical segments in different documents are translated consistently. Doing this correctly is critical for delivering such projects on time. This article provides a free workflow for memoQ users that can be used for efficient translation of high-repetition projects...

June 14, 2017
Page 5 of 7