Like any documentation, drawings contain textual information that needs to be translated into other languages. However, compared to more traditional document formats, CAD drawings have a number of key differences which make the translation process more difficult. Also, CAT tool enthusiasts will have an unpleasant surprise: CAD formats (DWG, DXF) are not supported by most CAT tools, so you would need to use intermediate tools that can extract the translatable text from a drawing and then replace the original text with its translation. In this article you will learn how to translate CAD drawings with confidence and how to format them after translation in preparation for delivery...
(Video) Learn how to remove incorrect paragraph breaks and line breaks from Word and PowerPoint files using Unbreaker tool in order to avoid CAT tool segmentation issues and extra processing of final documents.
Watch the recording of my webinar to learn how to convert PDF files to Microsoft Word documents that are easy to translate in a CAT tool, require little time for post-formatting and can be edited by the customer. You can also download a step-by-step workflow and a detailed guide in PDF format...
Projects containing many repetitions in multiple documents present a unique difficulty: consistent translation of repetitive segments. As you translate and then review the translation in multiple documents, you need to make sure that identical segments in different documents are translated consistently. Doing this correctly is critical for delivering such projects on time. This article provides a free workflow for memoQ users that can be used for efficient translation of high-repetition projects...
As translators, we deal with written text all the time. In the digital world, text is represented using the Unicode standard which encodes the individual graphemes of all written languages and can be considered the Bible for anyone dealing with electronic text. And since the job of the translator is to transpose text from one language to another, we must use the proper Unicode symbols to do that. In this article, you will learn how to identify any Unicode symbol that you encounter in electronic documents in order to decide whether it should be retained, removed or replaced in the translation...
What makes Microsoft Excel so powerful is its ability to handle formulas. Most formulas do not require translation as they produce a number. However, from time to time you will come across an Excel spreadsheet with text formulas, i.e. formulas that produce translatable text.
Translating Excel spreadsheets is pretty easy. All you need to do is translate text in individual cells and then format the spreadsheet for the target language user. However, sometimes your spreadsheet will contain charts, making translation more complicated. This article will help you understand and master charts so you can easily translate even the most advanced varieties...
Even a few words on a picture are a big challenge for a translator because the process of translating images is entirely different from translation of a text document. In this article, you will learn how to use a free image editor called Paint.NET to translate regular image files (JPEG, PNG, GIF, etc), images in PDF files, and graphics embedded in documents like Microsoft Word documents...