* Logo
* Translator Tools
* Motto
* *
TransTools suite Other software Knowledge base Feedback Back to Index | Site map
Also on:

TransTools on Twitter TransTools on Google Plus TransTools on LinkedIn TransTools on Scoop.It!

New features in TransTools 3.13

TransTools v.3.13 introduces several improvements that should be very useful in your translation work.

Improve quote preparation and image translation process by extracting images and embedded objects from Word documents

Images (pictures) and embedded objects present a significant challenge during quote preparation and subsequent translation:

  1. Your CAT tool cannot count words in images and, in most cases, embedded objects, so you need to perform this work manually. This may be very time-consuming, because in order to do this you need to distinguish non-editable images and embedded objects from Word drawings, charts and other graphical content that is imported by the CAT tool.
  2. Images and embedded objects require a different translation workflow. Images need to be translated by overlaying textboxes or by using an image editor. Embedded objects can be edited right within the Word document (if they contain little text) or saved as a separated document and then translated in your CAT tool, fully (e.g., PowerPoint slides, etc.) or partially (content from Excel).

Collect All Graphics from Document (Free Edition) is a special tool for Microsoft Word that extracts pictures / images and embedded objects (Excel charts, Visio diagrams, PowerPoint slides, etc.) from the current document and places them into a new Word document. This way, you can quickly understand the amount of additional translation effort, perform a visual word count for images, save embedded objects as separate documents for CAT tool import, translate images by overlaying textboxes or by using an image editor, and do other things.

If you run a translation agency, Collect All Graphics from Document tool gives you an excellent opportunity to optimize the image translation workflow. Typically, images are translated in one of two ways:

  1. The entire source document is sent to a translator who finds each image in the document and inserts a two-column table underneath it, with one column containing the source text and another column containing its translation. The table is then used by the DTP team who place the translated text in textboxes on top of the image or translate the image in an image editor. Obviously, working directly in the source document is more difficult than using a separate document that contains nothing but images. It also takes more time to find each image, both for the translator and for the DTP team.
  2. Your DTP team places textboxes with source text on top of each image, and imports the document into the CAT tool once this process is complete. The drawback of this method is that you have to delay translation of the entire document until all images are processed.

If you are a freelance translator, you will save time preparing quotes, avoid surprises, know exactly which images need to be translated and which embedded objects need to be handled separately, and also be able to outsource images to a DTP specialist as a separate document containing nothing but images.

Collect All Graphics from Document tool is very easy to use: open the Word document that may contain images and/or embedded objects and, when this document is active, select Collect All Graphics from Document from TransTools - Special menu, opening the tool's options dialogue:

Screenshot: Collect Graphics dialogue

In the dialogue, uncheck some of the boxes if you don't want to export specific content (for example, if you want to extract only images) and press Continue button. At the end of the operation (which can take some time depending on the size of the source document) you will see a message indicating the number of objects extracted, and a new Word document will be displayed containing the extracted content.

Sample report generated by Collect Graphics tool
Sample report showing graphical content extracted from the document

The generated Word document will contain all the graphical objects (pictures / images and embedded objects) extracted according to the selected options. Each graphical object will be preceded by a page number to indicate where this object appears in the original document. If the displayed page number is different from the sequential page index, both numbers will be displayed for your convenience. Also, for graphical objects that appear in a header or footer, “Header” or “Footer” will be indicated instead of page number. In addition, a summary will be included to help you understand what types of graphical objects were extracted and what was skipped.

Note: This tool does not extract editable Word drawings and editable charts. In other words, if you can single-click text within a textbox and that textbox can be edited, the corresponding drawing / chart will not be extracted. Similarly, the tool does not extract Word Art and Smart Art which can be translated from within Microsoft Word.

While previous versions of TransTools also included Collect All Graphics From Document tool, it has been significantly improved in this version. To take advantage of the changes, download the latest version of TransTools and install it. Recommendations for further improvements are much appreciated!

Improvements in other tools

Besides the changes in Collect All Graphics From Document tool, this version contains several other improvements:

  1. Unbreaker for Word and PowerPoint no longer inserts a space when it deletes a redundant break in the middle of CJK text (except Korean text which uses spaces).
  2. There was an issue with TransTools for Visio which did not extract text from some types of grouped objects, e.g. connectors from some Visio stencils. This issue is now fixed.
  3. There are 2 new macros (Trans_CleanTagsDefault and Trans_CleanTagsDefaultPlusNormalizeFontColor) which clean tags in Word documents without any dialogue boxes. These macros (like some sort of API) can be used from external tools to clean tags from multiple documents.

Also, there have been several intermediate versions since the previous newsletter published in May. These versions contained improvements and bug fixes in Unbreaker (Word and PowerPoint), Document Cleaner, Spellcheck Assistant, Dual Language Document Assistant, TransTools for Visio and TransTools for AutoCAD.

For a detailed list of changes in version 3.13 and previous versions, click here.

I hope you have found this information useful. See you in future newsletters. Don't forget to subscribe to TransTools on Facebook, Twitter, Google Plus, LinkedIn or Scoop.it.

October 31, 2016

Developed by Stanislav Okhvat, 2007–2017

Microsoft Word®, Excel®, PowerPoint® and Visio® are registered trademarks of Microsoft Corporation.
Autocad© is copyright of Autodesk, Inc.
SDL Trados® (including SDL Trados Studio, Trados Workbench, TagEditor and Microsoft Word Addin) is a registered trademark of SDL plc.
memoQ is copyright of Kilgray Translation Technologies.
Wordfast© is copyright of Yves Champollion.

Software disclaimer